Reboot: Le P'tit Aurèle (lexicon of the French-Acadian language)

Language can be a tricky thing to document.

In this particular case, the verb “achaller” can have several meanings, two of which are not reflexive, and the third can be non-reflexive or reflexive.

Instead of trying to wedge it all into one word ensemble, better to create to Wordle ensembles:

1 Like

Basic infrastructure setup for storage of expressions and displaying them on the pages of related words.

Creation of the expression tiddlers done via the standard TW interface (create a tiddler, title it with the expression, then tag the tiddler with however many words in the dictionary along with the tag “expr” for expression.)

Setting up a specialized interface for entering expressions and linking them to words: maybe later when it hurts too much not to have that.

Meaning of the expressions entered via all of the infrastructure I’ve already setup for editing the details of words. (i.e. reduce, reuse, recycle).

The word “amour” shown in a new window:

Editing the word via the dialog:

When it hurts too much to not set something up, then it is time to set something up.

I had setup the “phonology” section for every single “word Ensemble” created for a word. Necessary to handle scenarios in which a phonetic spelling applies to various actual words. For example, the phonetic word “té” can be for

  • “t’es” aka “tu es” (you are)
  • “tes” (your)
  • “thé” (tea)

Most of the time, though, it is the same phonology info for all word ensembles, and it was getting to be a signficant pain in the caboose having to double (or triple) the same info over and over again.

Now, the phonologie info can be entered once (as info for the word), and that applies to all word ensembles. However, if needed, any word ensemble can override the phonetic info.

Two screenshots …

The phonetic word “amooroe” (amoureux), with the phonetic info appearing just once:

The phonetic word “té”, with phonology info for each word ensemble:

For now, duplicated code for each phonology scenario, eventually to be de-duplicated.

1 Like

I now have everything setup for references. Now just a matter of transferring references from the old version to the new version of Le P’tit Aurèle.

For the giggles, I’ve started putting together a map of French-Acadian communities with Google Maps: Le P'tit Aurèle — - Version: 2024-12-21 01:27am - un lexique du français acadiena lexicon of Acadian French

1 Like

Recently, I repurposed “definitions” as a quick way to embed notes in edit text fields:

I’ve also added a more formal “Note” section for each Word Ensemble, and the section only shows in view mode IF there are related values, but the section always shows in edit mode.

Example of a word that has notes (view mode and edit mode):

Example of a word that has no notes (view mode and edit mode):

My primary “dictionary focus” is a phonetic words list.

Next on my radar, set up a secondary dictionary: a spelled words list.

It all starts with a no fuss no muss list:

Code: <<colList "m" "[has[orta]get[orta]] [has[ortf]get[ortf]] +[sort[]]" 10 "<$link to=<<m>>/>">>

(Yay for macros!)

And without too much trouble, we now also have the Spelling Dictionary:

1 Like

Currently on my radar: viewing and editing details for “phonetic aspects.”

I now have the basics working. Click on a phonetic aspect, and a dialog box opens showing the list of phonetic words linked to the clicked aspect.

Now I just have to set up display of other info, and widgets to enter/edit that info.

Rock’n roll:

1 Like

There are certain things that are unwieldy for data-entry in forms.

For complex things, I think better to just use the standard TW interface, go to a word tiddler and enter those things right in the text field.

Then just display that rare content, when it exists, right there in the simple interface: